Vertaler worden

19 december 2023
Johan Ooms, expert op het gebied van zzp-ondernemers

Door Johan Ooms

Naar een hoger niveau met de beste opleidingen voor vertalers

In Nederland zijn er meer dan 600.000 vertalers actief. Maar hoe word je vertaler, welke opleidingen zijn er in Nederland te volgen en waarom zou je beëdigd vertaler worden? Vertaler is in Nederland een vrij beroep een daarom heb je volgens de Nederlandse wet geen opleiding nodig om als vertaler te werken. Mede vandaar zijn er op LinkedIn meer dan 600.000 mensen die in hun profiel aangeven vertalingen te doen of dat hebben gedaan.

Veel mensen beginnen als vertaler omdat zij bijvoorbeeld tweetalig zijn opgevoed. Veel professionele vertaalbureaus werken dan ook vaak samen met native vertalers. Het kan echter waardevol zijn om een opleiding te volgen, om zodoende je vaardigheden naar een (nog) hoger niveau te tillen. Bijkomend en misschien wel het grootste voordeel is, dat je ook nog eens een hoger woordtarief (bekijk woordtarieven) kan gaan rekenen.

Welke opleidingen zijn er voor vertalers?

In Nederland zijn er verschillende opleidingen om vertaler van tekst en spraak, zoals een tolk, te worden. De bekendste opleiding is die van de Vertaalacademie van Zuyd Hogeschool in Maastricht.

Hier leer je de Nederlandse taal echt te doorgronden. Verder studeer je altijd Engels en kies je daarnaast uit Duits, Frans of Spaans. Deze voltijdopleiding duurt vier jaar.

Opleiding juridische vertalingen

De Stichting Instituut van Gerechtstolken & -Vertalers biedt gespecialiseerde tolk- en vertaalopleidingen die met name gericht zijn om vertalingen bij gerechtelijke en dienstverlenende instanties te verbeteren.

De opleidingen zijn vooral gericht op bijscholing. Daarbij is het wel belangrijk dat je over een vergevorderde talenkennis beschikt. Ervaring als vertaler is een pré, maar niet noodzakelijk.

Opleiding literatuur vertalingen

De Vertalervakschool in Amsterdam (en Antwerpen) biedt opleidingen en cursussen die gericht zijn op literaire vertalingen. Je leert tijdens de opleiding onder meer basistechnieken en hoe je met verschillende genres het beste om kunt gaan.

Naast de meest gangbare talen biedt de Vertalervakschool ook opleidingen en cursussen gericht op het Chinees, Hongaars, Italiaans, Japans en Russisch.

Beëdigd vertaler

Naast een opleiding tot vertaler kun je nog een stap verder gaan en beëdigde vertalingen gaan doen. Mensen kunnen om de volgende reden een beëdigd, ook wel master vertaler nodig hebben:

  • Vertaling van officiële documenten zoals een rijbewijs, paspoort, uittreksel en geboorteakte
  • Vertaling van gerechtelijke stukken als dagvaardingen en bewijsstukken
  • Vertaling van notariële documentatie als testamenten en statuten
  • Vertaling van overeenkomsten voor bijvoorbeeld huur of arbeid
  • Vertaling van documenten als certificaten, bankgaranties en werkgeversverklaringen

Je dient je hiervoor wel in te schrijven in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv), dat sinds 1 juli 2020 is vernieuwd en de mogelijkheid biedt om tolken op C1- en B2-niveau in te schrijven.

Om ingeschreven te worden in het Rbtv op C1-niveau heb je een diploma of certificaat nodig van een:

  • Tolk- of vertaalopleiding op ten minste bachelorniveau
  • Rbtv tolk- of vertaaltoets op C1-niveau
  • SIGV-cursus Gerechtstolk in Strafzaken of Juridisch Vertaler in Strafzaken

Daarbij dient de opleiding of het certificaat hetzelfde te zijn als de talencombinatie of vertaalrichting waarvoor je je wilt inschrijven.

Ook is het mogelijk om als vertaler ingeschreven te worden in het Rbtv als je aan deze zes voorwaarden voldoet:

  • Je hebt een Verklaring Omtrent het Gedrag
  • Je beheert de brontaal op ten minste C1-niveau van het Europees Referentiekader voor de Talen (ERK)
  • Je beheert de doeltaal op minstens C1-niveau van het ERK
  • Je hebt kennis van de cultuur van het land of gebied waarvoor je wilt vertalen
  • Je beschikt over ten minste 420 uur scholing om vertaalvaardigheid en -attitude op minstens de onderdelen tekst en tekstbegrip, tekst en cultuur, technische aspecten van het vertalen en vertaalhouding te ontwikkelen
  • Je hebt ten minste vijf jaar werkervaring als beroepsvertaler in de taal waarvoor je wilt worden ingeschreven, waarvan ten minste één jaar na afronding van de 420 uren scholing

Genoeg mogelijkheden

Al met al zijn er genoeg mogelijkheden om als vertaler in Nederland aan de slag te gaan. Zoals gezegd hoef je geen opleiding te volgen, maar helpt het je wel om de kwaliteit van jouw vertalingen te verbeteren.

Daarnaast kan het succesvol afronden van een gerichte opleiding of cursus jou een voorsprong geven op andere vertalers bij bedrijven die op zoek zijn naar vertalers.

Hoe kan je als vertaalbureau aan de slag gaan?

Indien je betaalde vertalingen gaat verrichten, dan zal je de opdrachtgever moeten factureren. Dit mag je alleen als bedrijf doen. Je zult dus een vertaalbureau moeten starten. Dit kan in 3 stappen en zo geregeld zijn.

Stap 1: Kies een rechtsvorm

Allereerst moet je beslissen welke rechtsvorm het beste bij jouw vertaalbureau past. Je kunt bijvoorbeeld kiezen voor een eenmanszaak (ZZP), vennootschap onder firma (VOF) of besloten vennootschap (BV). Het is verstandig om hierbij advies in te winnen bij een juridisch expert of accountant.

Stap 2: Registratie en inschrijving

Na het kiezen van de juiste rechtsvorm, moet je jouw vertaalbureau registreren bij de Kamer van Koophandel (KVK). Hierdoor wordt jouw bedrijf officieel erkend en kun je legaal opereren en factureren. Daarnaast dien je ook ingeschreven te staan bij de Belastingdienst voor Btw-aangifte en eventuele andere belastingzaken.

Stap 3: Facturatieproces opzetten

Nu je als bedrijf geregistreerd bent, kun je beginnen met het opzetten van het facturatieproces voor jouw vertalingen. Dit omvat onder andere het maken van professionele facturen met alle benodigde informatie zoals klantgegevens, projectdetails en betalingsvoorwaarden. Er zijn verschillende online tools en boekhoudsoftware beschikbaar die je kunnen helpen bij het efficiënt en nauwkeurig factureren.

Door deze 3 stappen te volgen, kun je snel en eenvoudig jouw eigen vertaalbureau starten en beginnen met het factureren van jouw betaalde vertalingen.

Succes!

Johan Ooms, expert op het gebied van zzp-ondernemers

Johan Ooms

“ik ben zelf alweer enige jaren enthousiast zzp’er en heb ZZPcentrum opgericht om mijn administratieve kennis met tips, tools, checklists en voorbeelden over allerlei aspecten van het zelfstandig ondernemen met u te delen”

Mijn beste tip? Zet zo eenvoudig jouw basisadministratie op

Beste online boekhoudprogramma voor zzp [voorbeeld]

Met e-Boekhouden.nl kan je GRATIS boekhouden!

Gebruik als zzp’er direct vanaf de start een onmisbaar administratiepakket:

  • factureren
  • urenregistratie
  • automatische btw-aangifte
  • koppeling bankrekening
  • gratis hulp en veel meer..

Administratie, het moet… Weet je niet hoe en waar je moet beginnen? Vraag dan gratis op wat een boekhouder kost om jou (op weg) te helpen.

Gerelateerde tips

Prijzen en tarieven vertalen

Prijzen en tarieven vertalen

Vertalen: hoe werkt het en wat kost het? Internationaal zakendoen en je website of webshop hiervoor laten vertalen? Moet er een offerte of een juridisch document in een andere taal worden opgesteld? Het laten vertalen van een website of documenten door een...

Lees meer
Exit Coach

Exit Coach

Je bedrijf verkopen? Investeer in een Exit Coach! Elke ondernemer, groot of klein, stopt op een bepaald moment in zijn leven met zijn bedrijf. Dit kan bijvoorbeeld door met pensioen te gaan om te kunnen genieten van de oude dag, door verandering in persoonlijke...

Lees meer
Download factuur voorbeeld

Gratis factuur downloads